Translation Of A Romaic Love Song
Ah! Love was never yet without
The pang, the agony, the doubt,
Which rends my heart with ceaseless sigh,
While day and night roll darkling by.
Without one friend to hear my woe,
I faint, I die beneath the blow.
That Love had arrows well I knew;
Alas! I find them poison'd too.
Birds, yet in freedom, shun the net
Which Love around your haunts hath set;
Or, circled by his fatal fire,
Your hearts shall burn, your hopes expire.
A bird of free and careless wing
Was I through many a smiling spring;
But caught within the subtle snare,
I burn, and feebly flutter there.
Who ne'er have loved, and loved in vain,
Can neither feel nor pity pain,
The cold repulse, the look askance,
The lightning of Love's angry glance.
In flattering dreams I deem'd thee mine;
Now hope, and he who hoped, decline'
Like melting wax, or withering flower,
I feel my passion, and thy power.
My light of life! ah, tell me why
That pouting lip, and alter'd eye?
My bird of love! my beauteous mate!
And art thou changed, and canst thou hate?
Mine eyes like wintry streams o'erflow:
What wretch with me would barter woe?
My bird! relent: one note could give
A charm to bid thy lover live.
My curdling blood, my madd'ning brain,
In silent anguish I sustain
And still thy heart, without partaking
One pang, exults - while mine is breaking.
Pour me the poison; fear not thou!
Thou canst not murder more than now:
I've lived to curse my natal day,
And Love, that thus can lingering slay.
My wounded soul, my bleeding breast,
Can patience preach thee into rest?
Alas! too late, I dearly know
That joy is harbinger of woe.
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 1:30 min read
- 58 Views
Quick analysis:
Scheme | AABB CCDD EEFF GGHH IIJJ KKFF BBLL MCNN IIGG OOXM PPCC |
---|---|
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 1,556 |
Words | 294 |
Stanzas | 11 |
Stanza Lengths | 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Translation Of A Romaic Love Song" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 30 Nov. 2024. <https://www.poetry.com/poem/15304/translation-of-a-romaic-love-song>.
Discuss the poem Translation Of A Romaic Love Song with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In