The Zenana - 8 Kishen Kower
Letitia Elizabeth Landon 1802 (Chelsea) – 1838 (Cape Coast)
Bold as the falcon that faces the sun,
Wild as the streams when in torrents they run,
Fierce as the flame when the jungle’s on fire,
Are the chieftains who call on the day-star as Sire.
Since the Moghuls were driven from stately Mandoo,[Jumna Musjid, Mandoo (note)]
And left but their ruins their reign to renew,
Those hills have paid tribute to no foreign lord,
And their children have kept what they won by the sword.
Yet downcast each forehead, a sullen dismay
At Oudeypoor reigns in the Durbar ** to-day,
For bootless the struggle, and weary the fight,
Which Adjeit Sing pictures with frown black as night: —
“Oh fatal the hour, when Makundra's dark pass[Pass of Makundra (note)]
Saw the blood of our bravest sink red in the grass;
And the gifts which were destined to honour the bride,
By the contest of rivals in crimson were dyed.
Where are the warriors who once wont to stand
The glory and rampart of Rajahstan’s land?
Ask of the hills for their young and their brave,
They will point to the valleys beneath as their grave.
The mother sits pale by her desolate hearth,
And weeps o’er the infant an orphan from birth;
While the eldest boy watches the dust on the spear,
Which as yet his weak hand is unable to rear.
The fruit is ungathered, the harvest unsown,
And the vulture exults o’er our fields as his own:[Perawa (note)]
There is famine on earth—there is plague in the air,
And all for a woman whose face is too fair.”
There was silence like that from the tomb, for no sound
Was heard from the chieftains who darkened around,
When the voice of a woman arose in reply,
‘The daughters of Rajahstan know how to die.’
“Day breaks, and the earliest glory of morn
Afar o’er the tops of the mountains is borne;
Then the young Kishen Kower wandered through the green bowers,
That sheltered the bloom of the island of flowers;
Where a fair summer palace arose mid the shade,
Which a thousand broad trees for the noon-hour had made
Far around spread the hills with their varying hue,
From the deepest of purple to faintest of blue;
On one side the courts of the Rana are spread,
The white marble studded with granite’s deep red;
While far sweeps the terrace, and rises the dome,
Till lost in the pure clouds above like a home.
Beside is a lake covered over with isles,
As the face of a beauty is varied with smiles:
Some small, just a nest for the heron that springs
From the long grass, and flashes the light from its wings;
Some bearing one palm-tree, the stately and fair,
Alone like a column aloft in the air;
While others have shrubs and sweet plants that extend
Their boughs to the stream o’er whose mirror they bend.
The lily that queen-like uprears to the sun,
The loveliest face that his light is upon;
While beside stands the cypress, which darkens the wave
With a foliage meant only to shadow the grave.
“But the isle in the midst was the fairest of all
Where ran the carved trellis around the light hall;
Where the green creeper’s starry wreaths, scented and bright.
Wooed the small purple doves ’mid their shelter to light;
There the proud oleander with white tufts was hung,
And the fragile clematis its silver showers flung,
And the nutmeg’s soft pink was near lost in the pride
Of the pomegranate blossom that blushed at its side.
There the butterflies flitted around on the leaves,
From which every wing its own colour receives;
There the scarlet finch past like a light on the wind,
And the hues of the bayas* like sunbeams combined;
Till the dazzled eye sought from such splendours to rove
And rested at last on the soft lilac dove;**
Whose song seemed a dirge that at evening should be
Pour’d forth from the height of the sad cypress tree.
Her long dark hair plaited with gold on each braid;
Her feet bound with jewels which flash’d through the shade;
One hand filled with blossoms, pure hyacinth bells
Which treasure the summer’s first breath in their cells;
The other caressing her white antelope,
In all the young beauty of life and of hope.
The princess roved onwards, her heart in her eyes,
That sought their delight in the fair earth and skies.
Oh, loveliest time! oh, happiest day!
When the heart is unconscious, and knows not its sway,
When the favourite bird, or the earliest flower,
Or the crouching fawn’s eyes, make the joy of the hour,
And the spirits and steps are as light as the sleep
Which never has waken’d to watch or to weep.
She bounds o’er the soft grass, half woman half child,
As gay as her antelope, almost as wild.
The bloom of her cheek is like that on her years;
She has never known pain, she has never known tears,
And thought has no grief, and no fear to impart;
The shadow of Eden is yet on her heart.
“The midnight has fallen, the quiet, the deep,
Yet in yon Zenana none lie down for sleep.
Like frighted birds gathered in timorous bands,
The young slaves within it are wringing their hands.
The mother hath covered her head with her veil,
She weepeth no tears, and she maketh no wail;
But all that lone chamber pass silently by;
She has flung her on earth, to despair and to die.
But a lamp is yet burning in one dismal room,
Young princess; where now is thy morning of bloom?
Ah, ages, long ages, have passed in a breath,
And life’s bitter knowledge has heralded death.
At the edge of the musnud * she bends on her knee,
While her eyes watch the face of the stern Chand Baee. **
Proud, beautiful, fierce; while she gazes, the tone
Of those high murky features grows almost her own;
And the blood of her race rushes dark to her brow,
The spirit of heroes has entered her now.
“ ‘Bring the death-cup, and never for my sake shall shame
Quell the pride of my house, or dishonour its name.’
She drained the sherbet, while Chand Baee looked on,
Like a warrior that marks the career of his son.
But life is so strong in each pure azure vein,
That they take not the venom—she drains it again.
The haughty eye closes, the white teeth are set,
And the dew-damps of pain on the wrung brow are wet:
The slight frame is writhing—she sinks to the ground;
She yields to no struggle, she utters no sound—
The small hands are clenched—they relax—it is past,
And her aunt kneels beside her—kneels weeping at last.
Again morning breaks over palace and lake,
But where are the glad eyes it wont to awake.
Weep, weep, ’mid a bright world of beauty and bloom,
For the sweet human flower that lies low in the tomb.
And wild through the palace the death-song is breathing,
And white are the blossoms, the slaves weep while wreathing,
To strew at the feet and to bind round the head,
Of her who was numbered last night with the dead:
They braid her long tresses, they drop the shroud o’er,
And gaze on her cold and pale beauty no more:
But the heart has her image, and long after-years
Will keep her sad memory with music and tears.”
Font size:
Submitted by Madeleine Quinn on May 17, 2016
Modified on March 25, 2023
- 6:16 min read
- 87 Views
Quick analysis:
Scheme | Text too long |
---|---|
Closest metre | Iambic hexameter |
Characters | 6,717 |
Words | 1,253 |
Stanzas | 4 |
Stanza Lengths | 32, 24, 36, 42 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Zenana - 8 Kishen Kower" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 13 May 2024. <https://www.poetry.com/poem/44774/the-zenana---8-kishen-kower>.
Discuss the poem The Zenana - 8 Kishen Kower with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In