Palace Concerto
Palace Concerto
By William He
A stately and radiant courtyard,
Sleight of the artists' hands.
To the celestial sphere,
Glorious and golden on the roofs,
Like hues when harpyia wings stretch.
Flittering through seraglio,
Phoenix betwixt shining oriels,
Azure Dragon midst the walls of closest trim.
Slow-flaming crimson fires,
Behind the hid and rainbow-dyed range.
His Majesty yearns to return,
Serenity spreads its velvety wings,
Digging within himself for elixir of life.
In the light of Nirvana,
Reminiscing on the stupas,
The richest jewel inside is the pious soul.
The spirit inly crawls,
Grotto pictures decked the arras drear,
In the lamplit alcoves,
To get happiness in bodily shrine.
Through luminous windows,
The rhymes of rejoices in the air,
Echoed heart with a lovely tune.
The divine consciousness,
And the joy and harmony,
Angels in Hall of Mental Cultivation met.
Besides the miracle garden,
Relief pneuma from burdensome,
What is it that takes away the sin,
Discerning to soulful dawn,
Picture of mind revives then.
Pedrini playing a piano sonata,
Witnessing holy movement,
Life on the gigantic obelisk men etched,
Riddle of the painful earth,
On phantasms weeping tears of blood.
Uncertain and unaware,
Unscrupulous means all ill shows,
The truth left abandoned and stark.
Bongs precede the tinted twilight,
Towers domed with purest white,
Delighting the eye with snow crystals.
To mimic the heaven,
Whirlwinds and banners unfurl,
To escaping the misfortunes,
To create tunes about nature,
A place of frolic, fiesta and fun.
The lamps gracefully dispose,
Tchaikovsky with virtuous wish,
The world-worn Dante grasps his strain,
Mellow tones of a violin,
A nightingale with choral starry dance.
From sullen earth sing hymns to empyrean,
Willows converse beneath,
Purple clouds with nymph.
莺啼序 故宫协奏曲
作者:何威廉
光浮紫微阆苑,
似层台罗缀。
干轴贯、
雕萼挥斤,
掠檐扉以金翅。
两翼曳,
凰翻绣羽,
青龙俯越而覃霈。
恰红墙映照,
熠然阊阖天地。
宝鼎玄珠,
雨花心印,
应轮回萦系。
莲花烛、
佛塔香檀,
灯前参悟经纬。
念摩诃、
莫高洞窟,
开五色、
垂恩兼济。
梵音飘,
弦妙音扬,
绕梁轻细。
通微修教,
协睦万邦,
养心殿神使。
盈圣道、
尘俯澄穆,
莹彻心神,
问路灵程,
十字凭寄。
奏鸣曲度,
三重冠冕,
塔尖丛聚烟霄半,
怎奈何、
四海愁魑魅。
流年恍惚,
深禁翡翠鸣环,
前殿万灵忧恚。
钟声暮霭,
塔影楼高,
漫玉枝银桂。
列仙会、
霓旌云旆,
普渡逍遥,
福善伊甸,
醉眼浮世。
星灯响乐,
天鹅芭蕾,
六宫歌拍出云表,
待援琴、
凤绕甘泉憩。
禁城虚伫恩膏,
柳眼才舒,
角楼雪霁。
About this poem
A profound exploration of themes ranging from earthly majesty and cultural synthesis to spiritual yearning and existential reflection. Through its use of imagery, symbolism, and poetic language, the poem invites readers into a world where the boundaries between art, nature, and spirituality dissolve, leaving room for introspection and philosophical inquiry. Its nuanced portrayal of a palace setting as both a center of artistic splendor and a place of spiritual quest underscores the complexity of human aspirations and the eternal search for meaning amidst the transient beauty of the world. As such, "Concerto" stands as a testament to the enduring power of poetry to illuminate the depths of the human experience. more »
Written on June 04, 2021
Submitted by chinamcc8 on December 16, 2023
Modified by chinamcc8 on July 05, 2024
- 2:01 min read
- 2,658 Views
Quick analysis:
Scheme | XA XBCXXDBXXX EXXFBDXCXXGHX XAXIXJXXFXXXXHGX KKXIDXXIGXXJXEXX |
---|---|
Closest metre | Iambic dimeter |
Characters | 2,798 |
Words | 406 |
Stanzas | 10 |
Stanza Lengths | 2, 10, 13, 16, 16, 2, 10, 13, 16, 16 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Palace Concerto" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Nov. 2024. <https://www.poetry.com/poem/176218/palace-concerto>.
Discuss the poem Palace Concerto with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In