The Rats
The Rats
The hunter’s moon cuts straight through the farmyard.
From the roof’s edge a shadow descends.
The window empties itself without a word.
Up the stairs, below one’s breath, the rats cavort.
And the scuttling whistles here and there
and the grizzly whiff of your human stink
gives you away,
the ghost in the moonlight trembles through and through
and their bottomless greed tugs at you
and the houses and barns comply,
pregnant with corn and fruit.
In the dark out there the icy wind thrashes and weeps.
Translated by Eric Plattner
…………………………………………………………………
Die Ratten
In Hof scheint weiß der herbstliche Mond.
Vom Dachrand fallen phantastische Schatten.
Ein Schweigen in leeren Fenstern wohnt;
Da tauchen leise herauf die Ratten
Und huschen pfeifend hier und dort
Und ein gräulicher Dunsthauch wittert
Ihnen nach aus dem Abort,
Den geisterhaft der Mondschein durchzittert
Und sie keifen vor Gier wie toll
Und erfüllen Haus und Scheunen,
Die von Korn und Früchten voll.
Eisige Winde im Dunkel greinen.
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 05, 2023
- 49 sec read
- 106 Views
Quick analysis:
Scheme | AXXB XXXC CXXX X ADAD BABA XDXD |
---|---|
Closest metre | Iambic pentameter |
Characters | 1,050 |
Words | 166 |
Stanzas | 7 |
Stanza Lengths | 4, 4, 4, 1, 4, 4, 4 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Rats" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Dec. 2024. <https://www.poetry.com/poem/14787/the-rats>.
Discuss the poem The Rats with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In