Лев Лещенко - День Победы translate



Лев Лещенко - День Победы перевод на английский
Юрий Спартакович Старостин
Лев Лещенко - День Победы

День Победы, как он был от нас далек!
Как в костре потухшем таял уголек.
Были версты обгорелые в пыли,
Этот день мы приближали как могли...
Этот День Победы порохом пропах,
Этот праздник с сединою на висках,
Эта радость со слезами на глазах.

День Победы!
День Победы!
День Победы!

Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей.
Дни и ночи битву трудную вели,
Этот день мы приближали как могли.
Этот День Победы порохом пропах,
Этот праздник с сединою на висках,
Эта радость со слезами на глазах.

День Победы!
День Победы!
День Победы!

Здравствуй, мама! Возвратились мы не все,
Босиком бы пробежаться по росе...
Пол-Европы прошагали, пол-Земли,
Этот день мы приближали как могли.
Этот День Победы порохом пропах,
Этот праздник с сединою на висках,
Эта радость со слезами на глазах.

День Победы!
День Победы!
День Победы!

Этот День Победы порохом пропах,
Это праздник с сединою на висках,
Эта радость со слезами на глазах.

День Победы!
День Победы!
День Победы!

The Victory Day!

The Victory Day as it was far from us!
As in a extincted fire, the coal piece was thawed.
There were versts burnt in a dust,
This day we did approached as could...
This Victory Day has smelted the gunpowder,
This is the holiday with the grey hair on the temples,
This is the pleasure with the tears in the eyes.

The Victory Day!
The Victory Day!
The Victory Day!

By the days and nights at the martin furnaces,
Our Native land did not close a eyes .
By the days and nights, we did the difficult fight,
This day we did approached as could.
This Victory Day has smelted the gunpowder,
This is the holiday with the grey hair on the temples,
This is the pleasure with the tears in the eyes.

The Victory Day!
The Victory Day!
The Victory Day!

Good day, mum! We does come back not all,
The barefoot to be run on the dew...
 We did walked the half of Europe, the half-earths,
This day we did approached as could.
This Victory Day has smelted of the gunpowder,
This is the holiday with the grey hairs on the temples,
This is the pleasure with the tears on the eyes.

The Victory Day!
The Victory Day!
The Victory Day!

This Victory Day has smelted the gunpowder,
It is the holiday with the grey hair on the temples,
This is pleasure with the tears in the eyes.

The Victory Day!
The Victory Day!
The Victory Day!
Font size:
Collection  PDF     
 

Submitted on May 18, 2017

Modified on March 05, 2023

2:08 min read
72

Quick analysis:

Scheme A xxxBCDE AAA xexBCDE AAA xxxBcde AAA Cde AAA
Closest metre Iambic dimeter
Characters 3,169
Words 427
Stanzas 18
Stanza Lengths 3, 7, 3, 7, 3, 7, 3, 3, 3, 1, 7, 3, 7, 3, 7, 3, 3, 3

John Templeton

I live in Russia. I glad to your remark and opinion. A romances, a ballads, a classical verses and poems are liked to me.I send my poetry on the site stihi.ru Джон Темплтон also. more…

All John Templeton poems | John Templeton Books

0 fans

Discuss the poem Лев Лещенко - День Победы translate with the community...

0 Comments

    Translation

    Find a translation for this poem in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this poem to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Лев Лещенко - День Победы translate" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 25 Nov. 2024. <https://www.poetry.com/poem/92358/Лев-Лещенко---День-Победы-translate>.

    Become a member!

    Join our community of poets and poetry lovers to share your work and offer feedback and encouragement to writers all over the world!

    November 2024

    Poetry Contest

    Join our monthly contest for an opportunity to win cash prizes and attain global acclaim for your talent.
    5
    days
    22
    hours
    40
    minutes

    Special Program

    Earn Rewards!

    Unlock exciting rewards such as a free mug and free contest pass by commenting on fellow members' poems today!

    Quiz

    Are you a poetry master?

    »
    Which poet is known for writing "Do Not Go Gentle Into That Good Night"?
    A William Shakespeare
    B Sylvia Plath
    C T.S. Eliot
    D Dylan Thomas