Lancan vei per mei la landa
Lancan vei per mei la landa
dels arbres chazer la fòlha,
ans que.lh frejura s'espanda
ni.l gens termini s'esconda,
m'es bel que si' auzitz mos chans,
qu'estat n' aurai mais de dos ans,
e cové que.n fass' esmenda.
Mout m'es greu que ja reblanda
celeis que vas me s'orgòlha
car si mos cors re.lh demanda,
no.lh platz que mot m'i responda.
Be m'auci mos nescis talans,
car sec d' amor los bels semblans
e no ve c' amors lh' atenda.
Deus, que tot lo mon garanda,
li met' en cor que m'acòlha,
c' a me no te pro vianda
ni negus bes no.m aonda.
Tan sui vas la bela doptans,
per qu' e.m ren a leis merceyans:
si.lh platz, que.m don o que.m venda!
Mal o fara, si no.m manda
venir lai on se despòlha,
qu'eu sia per sa comanda
pres del leih, josta l'esponda,
e.lh traya.ls sotlars be chaussans,
a genolhs e umilians,
si.lh platz que sos pes me tenda.
Faihz es lo vers tot a randa,
si que motz no.i deschapdòlha,
outra la terra normanda,
part la fera mar prionda;
e si.m sui de midons lonhans,
vas se.m tira com azimans
la bela cui Deus defenda.
Si.l reis engles e.l ducs normans
o vol, eu la veira abans
que l'iverns nos sobreprenda.
(parlé)Pel rei sui engles e normans,
e si no fos Mos Azimans,
restera tro part calenda.
(When I see the leaves of the trees fall off in the middle of the fields, before the cold spreads and the good season disappears, it seems good to me that my song be heard, for I have not done so in over two years, and I should atone for that.
It is painful for me to serve still the one who is so haughty towards me, for if my heart demands something of her she doesn't wish to speak even a word. My foolish desire kills me, because it pursues the fair appearance of love, and does not see that love awaits.
May God, who guards the universe, place in her heart a welcome for me, for no food is of benefit to me, and no bounty consoles me. I am so uncertain concerning the fair one that I deliver myself, pleading for mercy, to her. So if she wishes, she can give me away, or sell me.
She would do a wrong if she did not invite me to come to the place where she undresses, so that I may be at her command, next to her, at the edge of the bed, and I would take off her graceful slippers, on my knees and humble, if it pleased her to extend to me her feet.
This poem is perfectly made, without a single badly-made word, beyond the land of Normandy, beyound the wild and deep sea. And although I am far from my lady, I am drawn to her like a magnet, she whom God may protect.
If the English king and the Norman duke wish it, I shall see her before the winter takes us by surprise. By grace of the king I am English, and Norman, and if it were not for My Magnet, I would remain here until after Christmas.)
Font size:
Submitted on May 13, 2011
Modified on March 14, 2023
- 2:51 min read
- 44 Views
Quick analysis:
Scheme | ABAACCA ABAACCA ABAACCA ABAACCA ABAACCA CCA CCA XC X X X C |
---|---|
Closest metre | Iambic octameter |
Characters | 2,682 |
Words | 558 |
Stanzas | 12 |
Stanza Lengths | 7, 7, 7, 7, 7, 3, 3, 2, 1, 1, 1, 1 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Lancan vei per mei la landa" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Dec. 2024. <https://www.poetry.com/poem/4265/lancan-vei-per-mei-la-landa>.
Discuss the poem Lancan vei per mei la landa with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In